Logo ZDL Zentrum für digitale Lexikographie
der deutschen Sprache

Ein Portal zum deut­schen Wort­schatz
in Ge­gen­wart und Ge­schich­te

Geschichte

Wortgeschichten

aus: Wortgeschichte digital

Salon

Das Wort Salon stammt aus dem Französischen, wo es zunächst eine Räumlichkeit, speziell einen Empfangsraum, und in der Folge auch eine bestimmte Form der Zusammenkunft künstlerisch interessierter Personen bezeichnet. Beide Lesarten werden Anfang des 18. bzw. des 19. Jahrhunderts ins Deutsche übernommen, zunächst noch zur Beschreibung von Sachverhalten in Frankreich. Im Laufe des 19. Jahrhunderts etabliert sich mit der Sache auch das Wort Salon zur Kennzeichnung neuer Formen der Geselligkeit im deutschen Sprachraum. Dass es sich um eine exklusive und von bestimmten Verhaltensnormen geprägte Geselligkeitsform handelt, macht auch das Adjektiv salonfähig deutlich. Im Zusammenhang mit der Salonkultur des 19. Jahrhunderts findet daneben der Mehrwortausdruck Jour fixe ›regelmäßiger Besuchs- und Empfangstag‹ Verwendung. Um 1900 und damit erst nach der Hochzeit des Salons etabliert sich das Kompositum Salonlöwe ›gewandter, oberflächlicher Mann‹.

Deutsches Wörterbuch

exit_to_app von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm

schrulle

wunderlichkeit, grille, fixe idee, erst in nhd. zeit aus dem niederd. übernommen. 1) in der ältern sprache erscheint das wort durchaus als masc. in der form schrul oder schrol, so mnd. häufig in der bedeutung 'anfall von unsinn oder übler laune, auch dauernde verstimmung, heimlicher groll' Schiller-Lübben 4, 142ᵇ f.: de eine sake was ein old schrul, den hadde bischop Gunters vader, greve Gunter von Swarzeborch, to greven Bernde van Anehalt, den he hadde gebracht in des rikes acht, umme dat he on gevangen hadde. d. städtechr. 7, 317, 14; unde ock noch van dem olden schrulle dat steckede ome noch by dem herten. 16, 394, 34; bistu duen effte vul edder heffstu gekregen den schrul? fastn. sp. 975, 1; syn wyff hefft gekregen den schrul, gelick efft se ys half dull. 979, 17; s. ferner 970, 2. 978, 3. 981, 19. das wort ist sowol dem ältern hochd. wie dem mnl. fremd (die bei Lexer handwb. 2, 807 angezogenen stellen sind sämtlich nd., s. oben); doch findet sich im nnl. das verb. schrollen, schmälen, das offenbar verwandt ist. man kann schrulle zu der in schrill vorliegenden wurzel stellen, vgl. Weigand 2, 645. Kluge⁵ 337ᵇ. Franck 870. 2) ins nhd. ist das wort erst gegen die mitte des vorigen jh. eingedrungen (ältester beleg im Pierot 1742, s. unten), und erst in diesem jh. allgemein üblich und häufig geworden. von den wörterbüchern verzeichnet es zuerst Frisch 2, 229ᶜ: schrull, s. groll, mit verweis auf die erste der oben citierten stellen; er scheint es also noch nicht aus der lebendigen sprache zu kennen. erst Adelung führt auf 'die schrolle, im gemeinen leben einiger gegenden, besonders Nieder-Deutschlands, ein anfall von unsinn oder böser laune. seine schrollen haben, bekommen. niederd. schrulle'. ähnlich Campe. es hat also ein wandel des geschlechts stattgefunden, der wol auf dem häufigen gebrauche des pl. die schrulle, der miszverständlich als fem. sing. angesehen wurde, beruht, sich aber im nd. selbst herausgebildet hat nach ausweis der mundarten, s. unten 5. zugleich hat sich allmählich die bedeutung zu der angegebenen abgeschwächt. 3) das nhd. hat anfangs zumeist die form schrolle, die wol dem verhältnis von nhd. voll, toll zu nd. full, dull u. ä. nachgebildet ist (vielleicht ist hierauf wie auch auf den geschlechtswandel eine unbewuszte anlehnung an schrolle, scholle, von einflusz gewesen). Adelung kennt sie allein, Campe bevorzugt sie: was habt ihr abermahl vor schrollen im kopf. Pierot 1, 86; denn er bemerkte, dasz dieser (der schulmeister) über jeden gegenstand so verständig dachte und redete, wie der gesetzteste alltagsmensch, und dasz auch seine spartanischen vorstellungen sich zu einer sogenannten unschädlichen schrolle, oder zu dem, was man den wurm bei einem menschen nennt, gemildert hatten. Immermann Münchh. 1, 84; in der unsrigen (geschichte) aber wären durch tüchtige eingriffe des lebens, sei es mittelst nichtachtens auf die schrolle, sei es mittelst fallens auf den kopf .. alle tollen oder halbtollen vernünftig geworden. 4, 162; natur hab' ich ergründen wollen, da kam ich gar auf seltsam schrollen. Tieck 4, 135; das ist nun keine lüg' und schrolle. Immermann 13, 102 Hempel. so noch mundartlich im preuszischen, s. 5. 4) jetzt ist die allgemein gebräuchliche form schrulle, die vereinzelt schon im 18. jahrh. begegnet: der kluge Sarron aber bedachte, dasz alte matronen zuweilen seltsame schrullen im kopfe haben. Musäus volksm. 3, 74 Hempel; er (der dichter) müszte vor allem die jetzigen schrullen und ansprüche auf eine besonders für ihn zugestutzte kindische reimerei aufgeben. Keller nachlasz 64; ob du es ihr schuldig bist, ihren armen weiberkopf, den irgend eine schrulle verrückt hat und endlich ganz aus den fugen treiben wird, zurechtzusetzen. Heyse kinder der welt¹³ 2, 140; da die neuheit dieses tollen einfalls aufsehen erregte und die romantische welt ohnehin geneigt war, im aberwitze den tiefsten sinn zu suchen, so fand sich bald ein geschickter macher, der die schrulle nach deutscher unart in ein system brachte. Treitschke deutsche gesch. 2, 20; was wunder, dasz inmitten dieser regen welt die reiche vielgeschäftige phantasie der Schwaben oft auf seltsame schrullen gerieth. 302; aller seiner schrullen war der alte romantiker (Tieck) doch nicht herr geworden. 3, 694; zwar läszt sich Sall. auch dieszmal seine 'philosophische' einleitung nicht nehmen — das philosophiren ist einmal eine schrulle der Römer dieser zeit. W. Teuffel in Paulys realencyclop. des classischen alterth. 6, 699; ein in scholastischen schrullen verschrobener kopf (Joh. Husz), der sich in lächerlichen spitzfindigkeiten und absurditäten gefiel. Augsb. allg. zeitung 1872 s. 1693ᵇ. concret von wunderlichen dingen, curiosität, plunder: da liegen die kaiser-insignia, da liegt die goldne bulle, der zepter, die krone, der apfel des reichs und manche ähnliche schrulle. H. Heine 2, 211 Elster. 5) die heutigen nd. mundarten haben das wort durchweg erhalten, doch meist im plur. schrullen, wobei das geschlecht weniger sicher ist. das masc. ist bewahrt im westfälischen schrull oder schrüll, plötzlicher anfall oder einfall, dat es mär en schrull, es wird bald vorüber sein, in ênem schrüll, auf einmal Woeste 232ᵇ; dagegen gibt Schambach 185ᵇ ausdrücklich schrulle, f. an. der sing. schrulle, schrul auch bei ten Doornkaat Koolman 3, 150ᵇ; sonst überall im plur. schrullen, raptus, furores, tolle einfälle, launen, narrheiten. schrullen krygen, furore quodam corripi; he hett syne (dulle) schrullen, il a des vapeurs: he is troubled with the spleen Richey 242, s. ferner Strodtmann 375ᵃ. brem. wb. 4, 700. Schütze 4, 74. Danneil 187ᵇ. Dähnert 415ᵇ. Mi 77ᵃ. Frommann 3, 424, 5. in Lief- und Esthland schrulle oder schrolle Hupel 212, ebenso in Preuszen Frischbier 2, 318ᵃ, schrollen Schemionek 37. den hochd. mundarten ist das wort durchgehends fremd, nur die dem nd. unmittelbar benachbarte Stieger hat es als schrulle, f. Liesenberg 203.

Fremdwörter

exit_to_app aus: Deutsches Fremdwörterbuch

Kaution

F. ‘Sicherheitsleistung’ alter juristischer Terminus (lat. cautio), bei Weigand5 aus der Peinl. Gerichtsordnung Karls V. § 12 (1532) belegt.

Neuigkeiten

Aus dem Projekt

Sprach-Nachrichten

Über

Zentrum für di­gi­ta­le Le­xi­ko­gra­phie der deut­schen Spra­che

Das Zentrum für digitale Lexikographie der deutschen Sprache hat zum Ziel, die deutsche Sprache in Gegenwart und Geschichte umfassend und wissenschaftlich verlässlich zu beschreiben. In Form dieses Portals bietet es Zugriff auf umfangreiche gegenwartssprachliche und historische Wortinformationen. Diese reichen von der Darstellung der Schreibweise, der Grammatik und der Bedeutungen eines Begriffs über die seiner typischen Verbindungen bis hin zur Beschreibung seiner Frequenz und Bedeutungsentwicklung. Die Suchergebnisse werden übersichtlich auf einer Ergebnisseite präsentiert, von wo aus die individuellen Ressourcen angesteuert werden können. Die ZDL-Portalseite befindet sich im Aufbau. Weitere Dienste und Ressourcen der Akademien und weiterer Projektpartner werden im Laufe des Projekts eingebunden.

Ressourcen des ZDL

Wörterbücher

Von hier aus gelangen Sie direkt zu den mit unserem Portal verknüpften Wörterbüchern: Zum DWDS, das den Wortschatz der Gegenwart im Hinblick auf Grammatik, Aussprache, Bedeutung(en), Wortverbindungen und Wortverwendung umfassend beschreibt, zu den Texten des Projekts „Wortgeschichte digital“, die wesentliche Entwicklungen in der jüngeren Wortschatzgeschichte von 1600 bis heute nachzeichnen, zu WAHRIG Deutsches Wörterbuch, zum Schweizerischen Idiotikon, das die deutsche Sprache in der Schweiz vom Spätmittelalter bis in die Gegenwart dokumentiert, zum Neologismenwörterbuch des IDS, das seit 1991 etablierte neue Wörter und Wortbedeutungen erfasst, zum Deutschen Fremdwörterbuch und zum Deutschen Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm, das die bisher umfangreichste historische Darstellung des deutschen Wortschatzes bietet, sowie dessen Neubearbeitung, zum Goethe-Wörterbuch.

exit_to_app Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache Pfeil

Der deutsche Wortschatz der Gegenwart


Wortgeschichte digital Pfeil

Zentrale Wörter des Deutschen von 1600 bis heute


exit_to_app WAHRIG Deutsches Wörterbuch Pfeil

Das Standardwerk mit einem Lexikon der Sprachlehre


exit_to_app Schweizerisches Idiotikon Pfeil

Die deutsche Sprache in der Schweiz vom Spätmittelalter bis in die Gegenwart


exit_to_app Neologismenwörterbuch Pfeil

Neue Wörter und Bedeutungen aus den 90er, Nuller- und Zehnerjahren


exit_to_app Deutsches Fremdwörterbuch Pfeil

Das Standardwerk der historischen Fremdwortlexikographie


exit_to_app J. und W. Grimm: Deutsches Wörterbuch Pfeil

Das umfangreichste historische Bedeutungswörterbuch des Deutschen


exit_to_app J. und W. Grimm: Deutsches Wörterbuch, Neubearbeitung Pfeil

Neubearbeitung des Deutschen Wörterbuches (A–F)


exit_to_app Goethe-Wörterbuch Pfeil

Ein Autoren-Bedeutungswörterbuch

Korpora

Von hier aus gelangen Sie zu den mit unserem Portal verknüpften Korpusressourcen. Diese umfassen die Referenz-, Zeitungs-, Web- und Spezialkorpora des DWDS, das Deutsche Textarchiv (DTA), das mit dem DTA-Kernkorpus einen disziplinen- und gattungsübergreifenden Grundbestand deutschsprachiger Texte aus dem Zeitraum von ca. 1600 bis 1900 zur Verfügung stellt, sowie das am IDS gepflegte DeReKo, das u. a. Grundlage des Neologismenwörterbuches ist. Weitere Ressourcen werden im Projektverlauf folgen.

exit_to_app BBAW-Korpora Pfeil

Umfangreiche Referenz-, Zeitungs-, Web- und Spezialkorpora


exit_to_app Deutsches Textarchiv Pfeil

Belletristik und Sachliteratur von 1600 bis 1900 im Volltext


exit_to_app Deutsches Referenzkorpus DeReKo Pfeil

Am IDS gepflegtes Referenzkorpus des Gegenwartsdeutschen

Werkzeuge

Von hier aus gelangen Sie zu den mit unserem Portal verknüpften Visualisierungen. Diese beruhen auf den linguistisch vorannotierten Textkorpora des DWDS und darauf ausgeführten statistischen Berechnungen zu Wortfrequenzen: Zu den Verlaufskurven, die Wortkarrieren über den geschichtlichen Verlauf sichtbar machen, zum Wortprofil, das die typischen Verbindungen eines Wortes in Wortwolken anzeigt, und zu DiaCollo, einer Anwendung, die typische Wortverbindungen zu einem Wort ermittelt und deren Veränderungen im geschichtlichen Verlauf anschaulich visualisiert.

exit_to_app Wortverlaufskurven Pfeil

Häufigkeit von Wörtern im geschichtlichen Verlauf


exit_to_app Wortprofil Pfeil

Typische Wortverbindungen geordnet nach grammatischen Funktionen


exit_to_app DiaCollo Pfeil

Typische Wortverbindungen im geschichtlichen Verlauf

Institutionen

Träger des ZDL

Logo Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
Logo Niedersächsische Akademie der Wissenschaften zu Göttingen
Logo Akademie der Wissenschaften und der Literatur | Mainz
Logo Sächsische Akademie der Wissenschaften

Ko­ope­ra­tions­partner

Logo Leibniz-Institut für Deutsche Sprache Mannheim

Unter dem Dach der

Logo Union der deutschen Akademien der Wissenschaften